Soy traductor del español y cuido mi idioma

Los traductores autónomos oprofesionales al idioma español jugamos un papel muy importante para que no se extingan los signos de apertura de interrogación y exclamación. En este pequeño escrito os quiero exponer un poquito su origen y sus posibles repercusiones de que cada jornada se utilicen menos.

traductor aleman

El castellano es el único idioma mundial en el que se usan el signo de exclamación e interrogación inversos en el momento de poner exclamación y pregunta respectivamente. Hecho que bien conocemos los traductores profesionales que traducimos al español. En determinados idiomas su utilización es voluntario y en el resto de ellos ni siquiera existen. Entonces, ¿por qué se está perdiendo su utilización en la lengua cotidiana?

Las reglas y libros de estilo ortotipográficos cuentan que su empleo es obligatorio, en sentido a la guía de la Academia, pero a ninguna persona se le escapa que fuera de éstos sectores, cada vez se usan en menor medida. Creo que puede ocurrir por diversas causas:

1- Con toda seguridad éste sea el de más pequeña autoridad. Pero en ocasiones nos encontramos desde un teclado diferente, estipulado en diferente lengua o simplemente que estemos utilizando una codificación que no asuma este carácter.

2- Extrañamente, actualmente no es acertado, cada día más puedo contemplar que en el mundo de la difusión se nota una tendencia a no usar estos caracteres. Es posible que sea para obtener una efecto de "modernidad" y ofrecer una imagen de juventud, o simplemente, ser más cercana al público más moderno. La mayoría de este sector de público además vería raro ver una expresión con los 2 símbolos, el de inicio y clausura.

traducciones alemán


3-El abultamiento vertiginoso en la empleo de dispositivos móviles, tablets y phablets para comunicarnos. E-mail, Whatsapp, redes sociales, etc, hacen que seamos rácanos en el momento de escribir para ganar minutos. Por no exponer que en muchos de los teclados de los artefactos, tener acceso a éstos signos es difícil y se tarda mucho.

¡Alto!, ¿ intuyes el inicio del signo de iniciación de interrogante y el de imprecación? Puesto que si me sigues al pasado observaremos de donde son sus inicios.

Nos hayamos en los tiempos del imperio Romano. Nos encontramos con el latín, que era la lengua que se usaba por aquél entonces, usaban una expresión justo al final de las oraciones si ésta era una aclaración. La expresión usada era quaestio. En decenios ulteriores, esta expresión fue adaptándose, ya que era muy larga tanto en su caligrafía como en su articulación, con el paso del tiempo se acortó a qo y transcurridos muchos años, se transformó para escribirse solo la letra q, poniendo debajo la o. De esta forma obtenemos el identificado signo de "?". Pasó lo mismo con la locución que se usaba con una palabra que se escribía en la finalización de las oraciones para indicar conmoción o imprecación, era la palabra Io, que con el tiempo derivó en !

Me acuerdo de una vez en las que estaba discutiendo con un camarada que es traductor opinaba que estos símbolos en español no eran útiles. Y dependiendo del punto de vista, lo que afirma es acertado, tal vez sí, no obstante desde otros puntos de vista no lo sea.

traductores aleman


La aplicación en nuestra lengua de los signos de abertura proviene del siglo XVIII donde la Puntuación de la R.A.E., harta de los francos que estaban restando relevancia al la lengua española, asintió que desde al ese punto, para destacarnos de la lengua francesa, teníamos que aprovechar el signo girado para iniciar las interrogaciones y exclamaciones.

Es desde esta situación que los españoles empleamos esta indicación. Y ya que estamos ante una era en que la R.A.E. es algo más más adaptable respecto a aceptar modificaciones ya que, los que parlamos la lengua somos los ciudadanos.

Todo señala que con el correr del tiempo, estos símbolos acabarán extinguiéndose. Asimismo, encontramos seres que creen que su ausencia sería un hecho similar a la desaparición de la letra "ñ" : una pérdida de identidad del la lengua española como habla.


¿Qué opinas al respecto?

No hay comentarios:

Publicar un comentario